Краткая информация о Mazurov

бизнес модели

Вячеслава Мазурова.

Команда Вячеслава Мазурова -

это только образованные

носители иностранных языков

Здравствуйте! Я — Мазуров Вячеслав, частный переводчик.

Я работаю не один, и, да, я не владею всеми языками. Также я не позиционирую себя как бюро переводов. Скорее, мы - это команда переводчиков носителей языка, и живем мы в своих странах. Основная услуга в разделе "письменный перевод" - это перевод на иностранные языки в исполнении носителя. Результат будет — не отличишь, как будто текст изначально был написан на целевом языке. А знаете почему? Потому что он на самом деле будет писаться на целевом языке именно человеком, рожденным в этой среде. Дело в том, что переводы для меня выполняют настоящие носители языка. Я познакомился с профессиональными переводчиками за годы работы в США.

• У меня высшее лингвистическое образование. Учился в США.

• Общий стаж переводческой работы — более 20 лет. Работал в государственных органах: правительство США, МИД Канады. Переводил на мероприятиях ООН, как на международных, так и на проводимых в России. Сотрудничал с разными ведомствами России и англоязычных стран, включая США. Работа подразумевала тесное сотрудничество с переводчиками, представляющими ведомства других стран.

• Что за продукты я предлагаю?

1. Устный перевод. Я сам устно перевожу в паре русский-английский. Если понадобится, приеду в любой город в России и в любую страну. Устный перевод на уровне образованного носителя — услуга, которую я предоставляю. В фотогалерее можно посмотреть, где и как происходит процесс, кто мои клиенты и каковы тематики перевода.

2. Письменный перевод с иностранных на русский — все бюро переводов России его выполняют. Я отличаюсь от них тем, что не рассылаю заказы по фрилансерским сайтам. Я не ищу дешевую рабочую силу, и я не ищу переводчиков по мере поступления заказов. На меня работают проверенные образованные переводчики, прошедшие строгий отбор лично у меня и работающие по моим правилам. Выполненный перевод подвергается тщательной проверке и редактуре, и в итоге получается продукт высочайшего качества. Именно поэтому среди моих постоянных заказчиков — сотрудники ведомств и министерств разных стран.

3. Письменный перевод на иностранный язык. Перевод текста любой сложности я выполняю ТОЛЬКО на уровне образованного носителя. Исполнители перевода — переводчики иностранных министерств и ведомств, с которыми я тесно работал более 20 лет, только образованные носители языка, и по моему заказу они могут перевести с русского на арабский язык любой документ. Я не обращаюсь к российским переводчикам и выходцам из СССР — ни один из них не умеет делать письменный перевод ни на один иностранный язык. И поэтому агентства переводов России никогда не смогут предоставить продукт такого качества, как у меня.
кто я такой